Meta, uzun bir müddettir üzerinde çalıştığı NLLB (No Language Left Behind ya da Geride Lisan Kalmadı) projesi ile yapay zeka dayanağını birleştiriyor. Bu sayede artık Facebook ve Instagram, Afrika, Güneydoğu Asya ve Hint lisanları dahil toplamda 200 lisan takviyesine kavuşuyor.
Meta, NLLB projesi ve yapay zeka ile birlikte 200 lisan destekliyor!
Facebook, Instagram ve WhatsApp’ın çatı şirketi olan Meta’nın CEO’su Mark Zuckerberg tarafından yapılan açıklamada, Meta’nın No Language Left Behind (NLLB) projesinden sorumlu yapay zeka araştırmacıları tarafından geliştirilen ve 200 lisan ortasında çeviri yapılmasına imkan tanıyan bir yapay zeka modelinin Meta uygulamalarına entegre edildiğini duyurdu.
Yapılan paylaşıma nazaran, araştırmacıların geliştirdiği yapay zeka modeline Afrika, Güneydoğu Asya ve Hint lisanlarında Facebook ve Instagram’daki çevirileri uygunlaştırmak için modelleme teknikleri ve başka tahsiller uygulandı.
Bir öteki dikkat cazip öge ise, NLLB’nin (No Language Left Behind) araştırma geliştirmelerinin, standart Facebook, Instagram ve öbür Meta platformlarındaki akış içerisinde her gün sunulan 25 milyardan fazla çeviriyi destekleyecek olması.
Buna en olarak Meta, Vikipedi’deki çeviri sistemlerinin geliştirilmesine yardımcı olmak için Wikimedia Foundations ile işbirliği yaptığını duyurdu. Ayrıyeten, Vikipedi editörleri Meta’nın geliştirdiği teknikleri ve tahsilleri kullanarak 10 tanesi rastgele bir makine çevirisi aracı tarafından desteklenmeyen 20’den fazla hudutlu kaynağa sahip lisanda yazılmış olan makaleyi artık daha süratli ve gerçek bir formda çevirebiliyor ve düzenleyebiliyor.
Meta’nın geliştirdiği yapay zeka modeli sayesinde Vikipedi, artık Luganda lisanındaki çevirileri bile destekliyor. Luganda, Uganda’da sayıları 10 milyonu geçen Baganda halkı ve Orta Uganda bölgesinde yaşayan halklar tarafından konuşulan en önemli lisanlardan biri olmasına karşın çevrimiçi platformlarda pek izi bulunmuyor.
Karşılaştırmak ismine bir örnek vermek gerekirse, İzlandaca birkaç yüz bin kişi tarafından konuşulduğu halde çevrimiçi platformlarda İzlandaca çeviri hizmetleri sunulurken bugüne kadar Luganda lisanında bu türlü bir hizmet sunulmuyordu. Üstelik Afrika ülkelerinde buna misal onlarca lisan olduğu belirtiliyor.
Siz bu mevzu hakkında ne düşünüyorsunuz? Görüşlerinizi yorumlarda bizlerle paylaşmayı unutmayın!